書棚より、かつて読んだ「フロスト警部」を取り出した。作者はR・D・ウィングフィールド、訳は芹澤恵殿、出版元は東京創元社である。
この物語、イギリスの警察を舞台とし、主人公のフロスト警部は、まことに型破り。いや、型など最初から持ち合わせておらぬような御仁である。『クリスマスのフロスト』『夜のフロスト』『フロスト始末』など、幾つも出ている。
さてこのフロスト警部、その滅茶苦茶ぶりは時に行き過ぎで、また舞い込む事件はどれもこれも陰惨極まりなし。通常であれば、私など、残虐な描写にて眉をひそめるところだが、このシリーズに限っては、なぜか不思議と読むことができる。
それというのも、フロストの放つ下品な冗談、軽口、ふざけた振る舞いが、かえって悲惨の度を和らげるがゆえ。かの御仁自身も、「冗談でも言わねば、やっておれぬ」と言っていた。まさにそのとおりであろう。
登場人物に、マレット署長という男がある。常に高圧的で情の薄い人物に描かれ、フロストとは水と油。しかしながら、フロストにいくらあしらわれても、なおもめげぬ精神力には舌を巻く。彼らの丁々発止のやり取りも、この物語の妙味の一つである。
フロストの映像化作品も見たが、小説のフロストとは印象が大いに異なり、やや違和感を覚えた次第。
ふと、筆を進めるうち、私の記憶に浮かんできた書籍がある。それは、若かりし頃に読んだ「マルティン・ベック」シリーズ。スウェーデンはストックホルムの警視庁を舞台とし、作家は夫婦の共著によるものにて、『ロセアンナ』を皮切りとする重厚な警察小説であった。
こちらはフロストと違い、下品さ皆無。ひたすら淡々と、迷いながら歩みを止めない、足で稼ぐ刑事の物語である。興に乗り、ストックホルムの地図を買い求めて、物語の舞台を辿りながら読んだのは良い思い出である。
